2013/2/5

                                                                                                                   作者戴忠仁

今天處理了一堆觀眾寄來的信件與照片,都是要我幫他們鑑定或找門路脫手的需求,
很遺憾,無一件真貨!
我想如果有真東西,物主恐怕也要看得開才行。以下就是真實的例子:

                                                           宋 木雕彩繪水月觀音像
2010年5月我在香港參加拍賣時,一進佳士得拍場的門就看到一座被當做門面擺在正中的木雕觀音,我看得神昏顛倒,上次看到這尊觀音是在故宮博物院的一次特展中,算算那都是已經十多年前的事了。正在心忖,為何這尊觀音會出現於此地時?碰見了一位古董商朋友,結果竟然是他代表物主出面送拍的,我還問估價為何這麼低--六百五十萬港幣,他告訴我老闆娘就是要賣!最終以ㄧ千零一十八萬港幣成交,我還是認為價格不高,經手的朋友也認為可惜了。其他的人認為我頭殼壞了,他們並不重視這件木雕,歲月匆匆,大家也都淡忘此事。
                                                            十三世紀木雕觀音
2012年底的一場飯局,眾人交頭接耳,紛紛議論前一晚在巴黎的一場拍賣,有尊木雕觀音成交價超過了新台幣三億元!
這尊觀音估價是三十萬歐元,結果一路飆到九百零二十五萬歐元成交。這尊佛像也的確難得一見, 據說重要的古董商都到齊了,加上大買家出手,所以戰況激烈。同樣都是佳士得拍場,但前述香港的木雕年代更好更早,姿態更優雅,來歷更清楚,甚至還曾在台北的故宮博物院公開展出。但兩者在市場的成交價格竟然有新台幣二億六千萬的差距!
平平都是觀音,賣價卻如此懸殊,難道是燒的香不同嗎?
好的收藏家不但眼光要好,口袋要深,賣東西時還得要心胸寬。
順道帶一筆,這次花三億的買家是咱台灣人啦!

2 則留言:

  1. 戴老師您好,因家父是您的忠實觀眾有看到你有幫人看一些古董的真假,不知如何連繫你,我的連絡資料 miffycat@gmail.com 謝謝

    回覆刪除
  2. 戴先生! 你好! 今觀賞國寶檔案結目, 其中介紹到 " 鬥漿 " , 你所提到 此與豆漿讀音一樣, 在國語是一樣, 但在台語就不同, 鬥漿 這詞的漿, 讀音與 將魚肉打成泥的 魚漿 的漿讀音一樣,而豆漿的漿字, 而 鬥 字可參考鬥牛一詞, 鬥 與 豆的台語讀音完全不同,,
    豆漿 在台語用文上應該是 豆奶, 所以 漿與漿用的讀音完全不同..

    上本人所了解的提供參考..

    回覆刪除